À l’heure de la mondialisation, étendre sa présence en ligne au-delà des frontières devient un enjeu majeur pour de nombreuses entreprises. Cependant, optimiser le référencement naturel d’un site pour plusieurs langues et pays peut s’avérer complexe. Heureusement, Google nous livre quelques précieux conseils pour réussir son SEO international et ainsi booster ses ventes sur les marchés étrangers.
Adopter une structure de site adaptée à l’international
La première étape consiste à choisir la bonne architecture pour son site multilingue. Google recommande trois approches principales :
- Les domaines de premier niveau localisés (ccTLD) comme .fr ou .de, idéals pour affirmer une stratégie locale mais plus coûteux
- Les sous-domaines (ex : fr.monsite.com), techniquement plus simples mais avec un impact géographique moindre
- Les sous-répertoires (ex : monsite.com/fr/), permettant de centraliser les efforts SEO sous un domaine unique
À éviter en revanche : les paramètres d’URL ou les traductions dynamiques sans changement d’URL.
Utiliser les balises hreflang
Essentielles en SEO international, les balises hreflang permettent de spécifier les différentes versions linguistiques d’une page. Pour les implémenter correctement, veillez à :
- Utiliser des codes langue/pays valides (ex : fr-FR, en-US)
- Interconnecter toutes les versions via des liens
- Inclure un lien auto-référentiel pour chaque variante
- Définir une version par défaut avec l’attribut x-default
Laisser le choix à l’utilisateur
Plutôt que d’imposer une version localisée via une redirection automatique, Google conseille de laisser l’internaute choisir sa langue préférée grâce à des liens bien visibles. Une approche plus respectueuse de l’utilisateur, et qui facilite l’indexation de toutes vos versions linguistiques par les moteurs de recherche.
Miser sur la qualité plus que la quantité
Enfin, ne cédez pas à la tentation de multiplier les variantes linguistiques sans stratégie réfléchie. Concentrez-vous sur vos marchés clés, ceux que vous pourrez gérer efficacement en termes de traduction et de maintenance. Privilégier la quantité au détriment de la qualité pourrait être perçu négativement par Google et pénaliser votre référencement.
Si vous envisagez de traduire toutes vos pages pour un grand nombre de pays sans stratégie spécifique, Google pourrait percevoir cela comme de la création de contenus de faible qualité, ce qui pourrait ainsi davantage nuire à votre SEO que l’améliorer.
Martin Splitt, développeur chez Google
En gardant ces quatre conseils en tête, vous mettrez toutes les chances de votre côté pour optimiser votre présence sur les moteurs de recherche étrangers et conquérir de nouveaux marchés. Le SEO international demande certes des efforts, mais constitue un formidable levier de croissance à l’heure du digital. Alors, prêt à franchir les frontières ?